1 浙江中嘉出版服务有限公司, 诸暨, 311800
2 海南省热带农业资源研究所, 三亚, 572025
作者
通讯作者
编辑与出版研究, 2022 年, 第 11卷, 第 1 篇 doi: 10.5376/epr.cn.2022.11.0001
收稿日期: 2022年07月05日 接受日期: 2022年07月12日 发表日期: 2022年07月20日
2 海南省热带农业资源研究所, 三亚, 572025


编辑与出版研究, 2022 年, 第 11卷, 第 1 篇 doi: 10.5376/epr.cn.2022.11.0001
收稿日期: 2022年07月05日 接受日期: 2022年07月12日 发表日期: 2022年07月20日
© 2022 5thPublisher 文化传播中文期刊出版平台
这是一篇采用Creative Commons Attribution License进行授权的开放取阅论文。只要对本原作有恰当的引用,版权所有人允许和同意第三方无条件的使用与传播。
韩叶萍, 方宣钧,2022, 中文地名翻译的原则、方法和常见错误, 编辑与出版研究, 11(1): 1-5 (doi: 10.5376/epr.cn.2022.11.0001) (Han Y.P., and Fang X.J., 2022, Principles, methods and frequent faults in the translation of Chinese place names, Bianji Yu Chuban Yanjiu (Study on Editing and Publishing), 11(1): 1-5 (doi: 10.5376/epr.cn.2022.11.0001))
摘 要
本文系统综述了中文地名翻译的原则,应该遵循中华人民共和国官方颁布的汉字注音拉丁化方案,翻译规范要符合联合国教科文组织的有关规定,除了少数传统的翻译地名可保留外,应该逐步实现完全使用汉语拼音方案进行翻译,使用统一的翻译标准,规范中文地名的外译行为。本文还对常见的翻译错误进行了列举和错误分析,对一些特殊案例进行了分析,试图为广大翻译工作者提供参考和借鉴。
关键词
中文地名;汉语拼音方案;地名翻译
编辑与出版研究
• 第 11 卷